狼(蒲松龄)
①一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
②屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
③屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
④少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
⑤狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
牧竖①(蒲松龄)
两牧竖入山至狼穴,穴中有小狼二。谋分捉之② , 各登一树,相去数十步。少顷,大狼至,入穴失子,意甚仓皇③。竖于树上扭小狼蹄、耳,故令嗥④;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓⑤。其一竖又在彼树致小狼鸣急。狼闻声四顾,始望见之;乃舍此趋彼,跑⑥号如前状。前树又鸣,又转奔之。口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。竖下视之,气已绝矣!
注解①选自《聊斋志异》。作者蒲松龄,字留仙,号柳泉,山东淄川 (现在山东省淄博)人,清代文学家。牧竖,牧童;竖,童仆。②谋分捉之:商量好每人捉一只小狼。③意甚仓皇:神情非常惊慌。④嗥(háo):狼的叫声。⑤号(háo)且爬抓:一边大声吼叫,一边抓挠树身。⑥跑(páo):同“刨”,兽用前爪刨地。