(A) 她的手仍一动不动地放在她的活儿上,冷冰冰的目光,继续阴森森地凝视者我。
“你还有什么要说?”她问,那种 气仿佛是对着一个成年对手在讲话,对付孩 子通常是不会使用的。
她的眸子和嗓音,激起了我极大的反感,我激动得难以抑制,直打哆嗦,继续说 了下去:“我很庆幸你不是我亲戚,今生今世我再也不会叫你舅妈了,长大了也永远 不会来看你。要是有人问起我喜不喜欢你,你怎样待我,我会说,一想起你就使我讨 厌,我会说,你对我冷酷得到了可耻的地步。"
(B)“婚礼不能继续下去了,我宣布存在着了个序砂。”
牧师抬头看了 一下说话人,默默地站在那驻•事地一样。罗切斯特先生觉得仿 佛地震滚过他脚下,稍稍移动了一下,随之便站稳了脚跟,既没有回头,也没有抬眼, 便说:“继续下去。”
他用深沉的语调说完这句话后,全场一片寂静。沃德先生立即说:“不先把刚才 宣布的事调查一下,证明它是真是假,我是无法继续的。”
“婚礼中止了,”我们背后的噪音补充道,“我能够证实刚才的断言,这桩婚事 存在着难以克服的障碍。”
“不,先生,我肯定不行,因此我认为只有一个办法,但要是我说出来,你准会发大。”
“噢,说吧!我就是大发雷霆,你也有哭哭啼啼的本事。”
“罗切斯特先生,我得离开你”
“离开多久,简?几分钟工夫吧,梳理一下你有些蓬乱的头发,洗一下你看上去 有些发烧的脸吗?”
“我得离开阿黛尔和桑菲尔德。我得永生永世离开你。我得在陌生的面孔前和陌 生的环境中开始新的生活。”