组卷题库 > 高中试卷库
试题详情
下表是将中国古诗词翻译为英文的比较呈现             
 

 原文 

 

 许身一何愚,窃比稷与契。 

 

 ——杜甫《自京赴奉先县咏怀五百字》 

 

 海内存知己,天涯若比邻。 

 

 ——王勃《送杜少府之任蜀州》 

 

 译文 

 

with a silly wishi held myself, to be a good servantin emperors court.

 

If you have friends who know your heart, Distance cannot keep you apart.

 

 比较 

 

 译成了一首没有情感色彩的叙事诗,实在是难以表达出中国诗原有的意境。 

 

 译的韵律、表意,都令人叫绝。古诗诉之不尽的绵长韵味,丝毫没有因为语种的转换而折损,把诗词字里行间流淌着的中国人的情感、意志与品性,真正传递给了西方读者。 

 据此,要更好地传播中华古诗词就应(   ) 

 ①创新中华古诗词的传播路径,增强中华文明的影响力 

 ②研究中西诗词意境取向之差异与融通,探寻文化共识 

 ③以认同和吸收国外语言文化为主,提高语感和诗词素养 

 ④挖掘中华古诗词的精神内核,展现中华民族的精神向往 

A、①②
B、①④
C、②④
D、③④
知识点
参考答案
采纳过本试题的试卷
教育网站链接