shě rén
xiāng wèi
zhī jiǔ
舍shě shè 数shǔ shù
祠者
卮酒
有余
饮酒
允许— 奈何— 急忙—
允许— 无可奈何— 急忙—
祠 赐 饮
侍 易 吹
①楚有祠者,赐其舍人卮酒。
②舍人相谓曰。古代盛酒的器具
①画蛇添足
②赐给
楚有祠者,赐其卮酒。
①如果我们选择居住,就要考虑适合的条件。
②他会迟到的。
①贵族赏给前来帮忙的门客一壶祭酒。
②第一个画完蛇的人喝了酒。
画蛇 饮酒 把酒
①蛇固无足,子弗能为之足。
②这些设想即使能实现,也是遥远的事情。
祠者 卮酒 饮酒
请画地为蛇
数人饮之不足, 一人饮之有余。请画地为蛇,先成者饮酒。
①有个人赏酒。
②人喝酒。
①蛇本来就没有脚
②那个给蛇画脚的人,最终失掉了那壶酒。
一人蛇先成,引酒且饮之。
①蛇本没有脚,你怎么给他画上脚呢?
②那浪花所奏的不正是一首欢乐的歌吗?
楚有祠者,赐其舍人卮酒。舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。请画地为蛇,先成者饮酒。”
一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇曰:“吾能为之足!”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足 , 子安能为之足?”遂饮其酒。
为蛇足者,终亡其酒。
读了这则寓言,我们懂得了什么道理?
匡衡字稚圭,勤学而无烛。邻舍有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,以书映光而读之。邑人大姓不识,家富多书,衡乃与其佣作,而不求偿,主人怪,问衡,衡曰:“愿得主人书遍读之。”主人感叹,资给以书,遂成大学。衡能说《诗》,时人为之语曰:“无说《诗》,匡鼎来。匡说《诗》,解人颐。”鼎,衡小名也。 邑人畏服之如是,闻者皆解颐欢笑。