下列句子的翻译有误的一项( )
①求木之长者,必固其根本;欲流之远者,必浚其泉源;思国之安者,必积其德义。
翻译:想要树木生长得好,一定要稳固它的根基;想要河水流得长远,一定要疏通它的源头;要使国家稳定,一定要积聚它的民心。
②虽董之以严刑,振之以威怒,终苟免而不怀仁,貌恭而不心服。
翻译:虽然用严刑来监督他们,用声威震慑他们,但是结果大家只图苟且免除罪罚,却不感念(皇上的)仁德,表面上恭顺而不是内心里悦服。
③千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑。
翻译:拥有一千辆兵车的国家,夹在大国之间,用(别国)军队来侵略它,于是又遇上饥荒。
④方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。
翻译:纵横六七十里、或者五六十里的地方,如果让我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起来。
⑤宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。
翻译:宗庙祭祀的工作,或者是诸侯会盟及朝见天子的时候,我愿意穿戴好礼服礼帽做一个小小的司仪。
⑥人君当神器之重,居域中之大,将崇极天之峻,永保无疆之休。
翻译:国君处于皇帝的重要位置,处于广阔的天地间,就要崇拜皇权的高峻,永保永无止境的福禄。
⑦简能而任之,择善而从之,则智者尽其谋,勇者竭其力,仁者播其惠,信者效其忠。
翻译:选拔有才能的人而任用他,挑选好的人而听从它。那么有智慧的人就能充分献出他的谋略,勇敢的人就能完全使出他的力量,仁爱的人就能散播他的恩惠,诚信的人就能献出他的忠诚。
⑧何必劳神苦思,代下司职,役聪明之耳目,亏无为之大道哉!
翻译:为什么一定要(自己)劳神费思,代替臣下管理职事,役使自己灵敏、明亮的耳、眼,减损顺其自然就能治理好天下的大道理呢!